|
"Deck the Halls" or "Deck the Hall" (which is the 1877 title) is a traditional Christmas, yuletide, and New Years' carol. The melody is Welsh dating back to the sixteenth century, and belongs to a winter carol, "Nos Galan", while the English lyrics date to 1862. The English lyrics first appeared (still called "Nos Galan") in volume 2 of ''Welsh Melodies'', a set of four volumes authored by John Thomas with Welsh words by John Jones (Talhaiarn) and English words by the Scottish musician Thomas Oliphant, although the repeated "fa la la" goes back to the original Welsh "Nos Galan" and may originate from medieval ballads.〔 The song is in AABA form.〔Boyd, Jack (1991). ''Encore!: A Guide to Enjoying Music'', p. 31. ISBN 978-0-87484-862-5.〕 The series ''Welsh Melodies'' appears in four volumes, the first two in 1862, the third in 1870 and the final volume in 1874. As can be seen from the translation of "Nos Galan" below, "Deck the Hall(s)" is not a translation but new words by Oliphant to an old song. ==Nos Galan== The melody of "Deck the Hall" is taken from "Nos Galan" ("New Year's Eve"), a traditional Welsh New Year's Eve carol published in 1794, although it is much older. The Welsh and English lyrics supplied there are as follows: :O mor gynnes mynwes meinwen, :fal lal lal lal lal lal lal lal la: :O mor fwyn yw llwyn meillionen, :fal lal lal lal lal lal lal lal la: :O mor felus yw'r cusanau, :(flourish ) :Gyda serch a mwynion eiriau :fal lal lal lal lal lal lal lal la: :Oh! how soft my fair one's bosom, :fal lal lal lal lal lal lal lal la: :Oh! how sweet the grove in blossom, :fal lal lal lal lal lal lal lal la: :Oh! how blessed are the blisses, :(flourish ) :Words of love, and mutual kisses, :fal lal lal lal lal lal lal lal la: 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Deck the Halls」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|